塞林格作品推出简体中文电子版
时间:2020-03-11 17:08 来源:未知 作者:田博群 点击:次
最近,一代文学巨匠j.d .塞林格最著名的小说《麦田里的守望者》简体中文电子书由译林出版社在全球推出。同时,《麦田里的守望者》汉英双语电子书和塞林格的其他三本简体中文电子书也相继推出,分别为《九故事》 《弗兰妮与祖伊》 《抬高房梁,木匠们;西摩:小传》。据了解,这是塞林格的作品第一次以简体中文电子版正式发行,塞林格之子马特·塞林格先生和译林出版社为此付出了巨大努力。 让更多的人看到塞林格 J . D 2010年塞林格去世后,他的儿子马特·塞林格负责塞林格文学基金会,并尽最大努力保护他父亲的遗产和隐私。“我父亲对许多事情都持怀疑态度,但他深爱他的读者。他不想看,读者看不到他自己的书。”马特说。 2014年,一个女人写信给他说,由于身体原因,她不能看纸质书。去年是塞林格的100岁生日。马特应译林出版社邀请访华,并以上述四部小说的出版为契机,参加了一系列纪念活动。这次旅行也让马特意识到,大量年轻的海外读者只使用手机或电子设备阅读,所以为了让这群读者阅读父亲的作品,电子是唯一的途径。最后,他同意将《麦田里的守望者》 《九故事》 《弗兰妮与祖伊》 《抬高房梁,木匠们;西摩:小传》四本书电子化,这是全球文学出版业的一件大事,也是满足时代和更多读者需求的一次重大尝试。 目前,国内外正处于抗击新皇冠肺炎疫情的关键时刻。为了让读者更多地接触到塞林格的作品,译林出版社赢得了马特先生的高度信任,并积极推出塞林格作品的正版电子书。 未发表的作品预计将于2019年初出版 在塞林格百年诞辰之际,译林出版社出版了他的四部作品。这是塞林格的作品首次在塞林格基金会的指导下出版。《麦田里的守望者》是已故翻译家孙仲旭的译作,《九故事》 《弗兰妮与祖伊》是复旦大学教授、著名翻译家丁军的译作,由塞林格的儿子马特·塞林格亲自修改。 J.D .塞林格出生在纽约的一个富裕家庭。他的父亲是犹太人,母亲是爱尔兰人。在哥伦比亚大学夜校部学习期间,他的写作天赋被好老师发现,并发表了几篇短篇小说。1948年,在多次被拒之后,他广受欢迎的短篇小说《《抬高房梁,木匠们;西摩:小传》》于《抓香蕉鱼最好的日子》出版,此后他在杂志上发表了许多作品。1951年,《《纽约客》》成功出版,成为美国文学的经典。此后,先后出版了短篇小说集《麦田里的守望者》、短篇小说集《九故事》和中篇小说集《弗兰妮与祖伊》。 但从那以后,他越来越远离公众和媒体。他在乡下买了一块地,隐居在树林环绕的山间小屋里。他被高高的木栅栏与乡下的一条土路隔开。他似乎在实践霍尔顿的梦想,“用自己的钱建造一座小屋,并在里面度过余生”,不再“和任何愚蠢和可恶的人说话”。他的余生成了一个传奇。 J.D .塞林格从未放弃写作。据说他死前完成的作品数量非常可观。虽然有许多关于出版的谣言和谣言,但除了上面提到的四部作品,没有正式出版的作品。父亲去世后,马特·塞林格开始整理手稿,这已经持续了10年。这些内容将为读者理解塞林格打开另一扇窗。译林出版社表示,“在未来,我们还希望引进和出版更多塞林格的作品。”本报记者李莉 (责任编辑:admin) |